Poetry

  1. Home
  2. Education
  3. Poetry
POETRY CURRENTS
Prague/Czech Republic

PRAGUE: A NON-STOP INFLUX OF POETS
Sorry I’m late folks, but this gal’s gotta work before she can play. Lots going on in this neck of the woods.... Let’s start with Prague, which may end up with the Central European record this year for non-stop influx of poets. It does seem at times that Prague is the backdrop of choice for grant writers -- excuse me -- lovers of literature.

April in Czech translates as “Prague Writer’s Festival” -- yes, the lucky 13th just happened, with the usual book signings up the kazoo but hey, this year Edna O’Brien showed up! She’s usually not on this circuit and I love her stuff. Also Arundhati Roy -- last year she couldn’t make it on account of being in jail back home on the subcontinent. What struck me most oddly was that the most oft-repeated comment I heard re: Roy was along the lines of “Now she is very nice -- even with her hair cut.”

In mid-May Naropa University wrapped up its first “Study Abroad in Prague” semester with the Sanalan “Third Mind” Festival put on in collaboration with Prameni, a public service company based here. Among workshop and reading participants were Anne Waldman, Anselm Hollo and Rikki Ducornet from the U.S., Teatr Novogo Fronta, Russian-born experimental performers, Irina Andreeva and several writers connected with Prague-based Josef Skvorecky Literary Academy: Alexandra Berkova, Pavla Jonssonova, and Jachym Topol (his book, Nocní Práce/Night Work won the Magnesia Literary Award for best novel last year).

Readings were held in the tiny Saint Martin in the Wall Church off Narodni. I went the first night to hear three voices from the Group of Czech and Slovak Surrealists. Frantisek Dryje, chief editor the Group’s journal, Analogon, read from “Pavla Adlerova” (trans. by William Hollister), and “Smichov Train Station” (trans. by Katerina Pinosova).

 Compare prices
 to buy the book
• Baradla Cave
Pinosova also read, and Eva Svankmajerova read selections from Baradla Cave (see Twisted Spoon, trans. Gwendolyn Albert). This was a treat as very little work by Group participants is available in English translation. Related and welcome news: beginning perhaps with issue 38, Analagon will include a regular section of selected texts in English. In addition, some of Pinosova’s early art can be viewed at Zazie’s Zone, and some of her poems in English at Louis Armand’s site.

June in Czech translates as “Prague Summer Writers’ Workshop” (www.wmich.edu/studyabroad/prague). This year it runs from 28 June - 27 July.

 Compare prices
 to buy the books
• Scandalize My Name (Komunyakaa)
• Killing Paparazzi (Eversz)
• Gimme the Money (Pekarkova)
Among US faculty will be Al Young (Opus de Funk), Yusef Komunyakaa (Scandalize My Name, Picador 2002) and Prague-based crime novelist Robert Eversz (Killing Paparazzi, St. Martin’s Press, 2001). Czech poets and writers include Arnost Lustig (Beautiful Green Eyes), Pavel Srut (2001 Jaroslav Seifert Award), Tereza Bouckova and Iva Pekarkova (Gimme the Money, Serpent’s Tail Press, 2001). Special guest is the former president of the Czech Republic, Vaclav Havel, speaking on “Counterculture: What really happened in 1968.”

I’ll hold off on autumn’s Olomouc Poetry Festival until my next Museletter column, but... see what I mean by record “poet influx”? Uh-huh.

Back to headlines


FURTHER AFIELD: TO POLAND
“Pole” really does mean “field” in Czech and Polish -- and a good deal of Poland is just that.

NIKE AWARD
Poet and short-story writer Natasza Goerke (b. 1962) has been nominated for the Nike for her latest book, 47 With a Swing (47 Na Odlew, 2002). The Nike is one of Poland’s highest literary awards, given each year since 1997, for the best book in Polish published in the previous year. This year’s nominees, 20 poets and writers in all, were announced in May during the 48th Warsaw International Book Fair.

Goerke has lived in Hamburg since the mid 1980s. I’ve heard her read in Prague. Some critics use language like “grotesque” and “surrealistic” to describe her stories. I enjoy them viscerally: a sensation similar to my first cliff-dive when, after scrabbling 50 or so feet up the side of an old abandoned rock quarry, I stood a moment, solid and equilibrate, then simply pushed off and dove into air.

 Compare prices
 to buy the book
• Farewells to Plasma
If you, too, enjoy that feeling, I recommend her collection of short stories, Farewells to Plasma, available in English from Twisted Spoon Press, and in German as Abschied vom Plasma (Hamburg, Rospo, 2000).

A good deal of the new Polish writing happens outside the cities of Warsaw and Krakow, in areas that historically and culturally spill over Poland proper and encompass parts of neighboring countries like Czech Republic, Slovakia, Germany, Ukraine, Russia and Lithuania. Sometimes called “the borderlands” and sometimes “the small motherlands”, they are home to some of the most distinct and vibrant voices in contemporary Polish poetry.

ALTERED STATE: The New Polish Poetry

 Compare prices
 to buy the book
• Altered State
(ARC Publications, UK, 2003) This collection features the work of four young poets, Bartlomiej Majzel, Maciej Melecki, Marta Podgornik and Krzysztof Siwczyk, from the Upper Silesia area of Poland. All have published three or more poetry collections in their native Poland since 1995. Majzel helps organize the yearly Upper Silesian Art and Literary Festival. Siwczyk, a co-editor (with Melecki) of the Polish literary journal, Arcadia, was a nominee for Poland’s Foundation for Culture Award for his 1999 collection, Emil and Us (Polish, Czarne Press). In mid-May the four poets gave readings in London, Bristol and Cardiff (Wales) to promote the book.

TALES OF GALICIA

 Compare prices
 to buy the books
• Tales of Galicia
• White Raven
Andrzej Stasiuk (b. 1960) is a poet, short-story writer and journalist for the Polish daily, Gazeta Wyborcza. With Monika Sznajderman, he runs the small but influential Polish press, Czarne. Stasiuk lives in a small Carpathian village, in another of the “small motherlands” which, in the last 100 years alone, has been variously subsumed, liberated, squabbled over and influenced by Austria, Hungary, Ukraine, USSR, the former Czechoslovakia, Germany -- and of course, Poland. Perhaps this area, the setting for Stasiuk’s latest book, Tales of Galicia (Twisted Spoon Press, Prague, 2003, trans. Margarita Nafpaktitis), could be called the “Land of Vicissitude. Time constantly shifts red then blue, Place constructs and dismantles itself in this village like any other, a snaking three-kilometer chain of buildings scattering, splitting off, and then clustering densely together.” So check it out, and check out an early book of his in English translation, White Raven (Serpent’s Tail Press, 2001).

PORT LEGNICA CONTEMPORARY POETS FESTIVAL
The festival started out small in 1996 -- perhaps as an alternative to the big guns’ “Meeting of the Poets Krakow” which began about the same time, and which Nobel laureates Czelaw Milosz and Wislawa Szymborska help host every three years in Krakow (next one is September 2003). Port Legnica now claims to be the largest poetry festival in Poland. It happens every spring -- this year it ran from 21-25 April and featured Hungarian poet Istvan Kovacs, British poets Simon Armitage and Glyn Maxwell, as well as several Polish poets. I want to concentrate on one: Marcin Swietlicki.

Swietlicki (b. 1961, Lublin) has been a cult figure in contemporary Polish poetry for over 15 years. He had an early association with the literary journal brulion, received the 1992 George Trakl Award for his first book of poems, the 1996 Koscielski Award, and has three times been nominated for the Nike (including his most recent collection, Undisclosed Until Further Notice, Czarne Press, 2002). What else? He also writes songs for his band, “Swietlicki,” and back in the mid 90s while in Krakow for some literary award, supposedly told Czelaw Milosz that “Someday this city will be mine.” Hohoho. Given all this, can someone explain why, outside of a Finnish translation of an early collection, and 20-odd poems in English translation in various lit journals, the bulk of Swietlicki’s 13 collections of poetry are only available in Polish? Hello?

KORET AWARD WINNER

 Compare prices
 to buy the books
• Drohobycz, Drohobycz and other stories
• Children of Zion
• The Victory
Polish poet and fiction writer Henryk Grynberg recently received the Koret Foundation’s Jewish Book Award for Fiction for Drohobycz, Drohobycz and other stories: True Tales from the Holocaust and Life After (WAB Pub. Warsaw 1997/Penguin UK, 2001, trans. Alicia Nitecki). Although most of Grynberg’s poetry remains largely untranslated, some of his memoirs and stories are available in English, i.e., The Victory (1993) and Children of Zion (1997), both published by Northwestern University Press. Grynberg lives in the US, having defected in 1967 while on tour with the Warsaw Yiddish Theatre.

Back to headlines


OSI ROMA LITERARY AWARDS
In mid-April Open Society Institute, Hungary presented Special Distinction Awards ($1,000) to Romany poet Mehmed Merejan of Bulgaria and Serb/Montenegrin poet Baja Saitovic Lukin. They were two of the 10 Romany poets, writers and translators honored for their work. This was the OSI Award’s first year; over 50 writers from 12 countries submitted work. Judges noted that through their works, the authors “provide valuable information about their culture, often challenging preconceived arguments and stereotypes, each making valuable contributions to the ongoing process of establishing a Romany literary standard.” Tera Fabianova and Andrej Gina from Czech Republic won Special Distinction Awards in Fiction. The big $5,000 award went to Germany-based Serb/Montenegrin writer, Rajko Djuric, for his trilingual (! German/Romany/English) short story collection.

Back to headlines


A ROUNDUP OF ONGOING POETRY VENUES IN CENTRAL EUROPE
All of the reading info is current, but be forewarned: Europe shuts down in August, so it’s best to check out the Web site where noted.

PRAGUE

  • Obratnik Poetic Kavarna
    Various features and opens every Wednesday night; third Wednesdays are International Poetry nights. Starts at 7 pm, Jindrich Plachty 28, near Andel metro station. Last month they held a mini-festival focusing on Africa, with poetry, dance and readings. The Web site’s in Czech.

  • Alchemy Reading and Performance Series
    This feature/open mike is every 1st and 3rd Monday of the month, 8 pm at Shakespeare and Sons Bookstore/Café, Krymska 12. Upcoming: Berlin-based performance artist, Gaby Bila-Gunther (*see below). For more info on upcoming events, archives of past readers, or to inquire about obtaining a feature, go to www.volny.cz/alchemyprague.

  • Poetry in the Twilight
    This open mike is every 2nd and 4th Sunday, 5 - 7 pm at Jazz Club Zelezna, right near Prague’s Old Town Square. There have also been some slam features added. For info, or if you are passing this way and interested in a possible feature, go to www.geocities.com/poetryinthetwilight.

HUNGARY

BERLIN

  • Bastard
    The infamous Wolfgang Hogekamp of EX’N’POP fame hosts a slam-type event at Bastard Club, Kastanienallee 7-9, Prenzlauerberg area (Berlin-east). Usually on Sunday or Monday nights; next reading is 5 June, and features Moscow performance poet, Anastasia Trubacheva.

  • Scheinbar-Variete
    At Monumentstrasse 9, this series often has a “spiel” or spoken word night. Upcoming: 9 June at 8:30 slam with host Sebastian Kramer.

  • Poesie Festival Berlin
    This happens all over Berlin from 26 June -5 July with a roster of international and local poets. It culminates with Nacht Poesie, 5 July starting at 7 pm in Berlin’s Potsdamer Platz.

  • Spotlight! Ya Can’t Take the Cuntry Outa These Gals
    Gaby Bila-Gunther and Vagina Jones are two good reasons to check out the Berlin scene. Bila-Gunther, originally from Romania, arrived in Berlin via Melbourne where she would regularly perform her poetry in laundromats, beauty parlors, elevators, trams. Her chapbook Validate and Travel is about the latter. Vagina Jones got here by way of Seattle, and has nefarious ties to the Church of the Subgenius (yes, the very same J.R. “Bob” Dobbs guy that crazed San Francisco in the mid-1980s, a sort of “Devival” of it), and Les Voix Vulgaires (“Natural Progression”, Spoot Music, CD 2002). In Berlin she often performs with her band, Noisy Pink Vagina, and is much admired for her fashion sense and her pussy poetry.

    In early March, as The Sugar Babes Paramedics, Bila-Gunther and Jones gave a performance that included erotic candy-making and other “real live cooking on stage!” as well as poems and candy diet tips. Czech writer Simon Safranek also took part in this very special evening. At the end of May they were at it again with “Die Liebe ist ein Seltsame -- Spiel #2” at the Tivoli in Prenzlauerberg (Berlin-east). This time Bila-Gunther performed with poets Jessica Falzoi and Helen Prince, Vagina Jones played accordion and, dig this, old Brit rocker, Nikki Sudden “and musical guests” were there as well (ha! eat your heart out, PS!).

    In early June Bila-Gunther performs at Prague’s Alchemy reading. I can’t wait. Get info on her chapbook and her spoken word CD Off The Main from her Web site at www.geocities.com/gabycbila or by inquiring of Lady Gaby at Dorfdisco. Hopefully Vagina Jones will grace Prague with her presence soon as well.

VIENNA SPOKEN WORD

  • After that, this isn’t going to sound too exciting but c’mon....
    Labyrinth, the “Association of English Language Poets in Vienna
    They’ve been around since 1999 and hold a variety of events and readings. An open reading’s been going on since March 2002 (happy birthday!), every first Friday of the month, 8:30 pm, currently at Café Kafka, Capistrangasse; the next dates are 6 June and 4 July.

Back to headlines


NEW BOOKS FROM PRAGUE WRITERS

  •  Compare prices
     to buy the book
    • Signs & Symptoms
    Robert Gal’s new collection of philosophical aphorisms and poetic fragments, Signs & Symptoms is out from Twisted Spoon (2003). Bratislava-born Gal now teaches philosophy at Josef Skvorecky Academy in Prague.

  •  Compare prices
     to buy the book
    • Strange Attractors
    Louis Armand has a new poetry collection, Strange Attractors (Salt Publications, 2003).

  • The Animal and The City, poems by J. August Buehler with Martin Zet (Divus Publications, 2003). Buehler is (was?) editor of the Prague-based contemporary art magazine Umelec International. He’s got an article on Zet’s work in a new lit magazine, Cento. Issue #1 also includes translations of the Hungarian poet Zsuzsa Beney and the late Czech-Moravian poet Jan Skacel.
So I hope all you poetry critters out there accept my apology for being a tad lax. Now, as idle hands are the devil’s work, I will go keep mine busy smoking cigarettes, drinking vodka and praying that someone soon translates Marcin Swietlicki’s poetry book, 37 Poems About Vodka and Cigarettes. Uz Dost! (That’s enough!)

Laura in Praguetory
Laura Conway



Subscribe to the Newsletter
Name
Email


About.com Special Features

How to Ace the GRE

Being well prepared is the first step; here are more essential suggestions. More >

The Business School Lowdown

Everything from choosing a school and applying, to employment after graduation. More >

Poetry

  1. Home
  2. Education
  3. Poetry