| POETRY CURRENTS | |
INTERNATIONAL CALL FOR SUBMISSIONS
Through the Museletter connection, I got in touch with poet Joshua Auerbach, who edits the new journal Vallum: contemporary poetry. For a look at the look of Vallum, view their Web site at vallummag.com. Im acting as advisor for a special section entitled Japanese Imaginings. For more info, visit the magazines upcoming theme issues page, or send me an email at poetrymignon@hotmail.com.
MIGNETTES: RECENT PUBLICATIONS
- Δ Delta: Revue internationale pour la poesie experimentale
Number 18, avril 2003, edited by Tanabe Shin, mostly in Japanese. This little mag shows how Japan is in the forefront of visual poetries. It regularly features visual works on fine, glossy paper: the works of Takahashi Shohachiro, Sawada Shinichi and the editor himself, all who were important members of one of the pioneering experimental poetry clubs in Japan, VOU. Add to the fusion Yarita Misakos Cubist-like photos with the word, and Julien Blaines contributions with guests such as Clemente Padin, and Diosthenis Agrafiotis attractive vispoem delta, and youve got a visual menage. Delta also contains lexical poetry and essays.Δ Delta
3-Daisanyayoiso
29-29 2-chome, Shirasagi, Nakano-ku
Tokyo 165-0035 Japan - Inside the Kamakura Buddha: Poems by Wallace Gagne
(Printed Matter Press, 2003) Wallace is one of Tokyos hottest political polemicists. Though he is in his element in the political mode, he also takes on the Buddha. Here are the first two stanzas from the title poem:
Youre the biggest friggin Buddha Ive ever seen.
Bar none. Ten thousand tons of bronze and concrete
enlightenment.
Youve been sitting there for 800 years, they say.
In the lotus position.
You used to be inside a building, until a
Texas-sized typhoon blew it away: 200 mile an hour
winds; tidal wave bigger than a Hollywood disaster;
thousands swept out to sea.
But you just sat there, the awakened one.
Cool dude.
- In Quest of Draco and the Ecliptic: Henry Millers Interspatial Literature
(Stroker Press, 2003) Stroker editor Irving Stettner has moved shop from Saitama, Japan to the US. His newest title is In Quest of Draco and the Ecliptic: Henry Millers Interspatial Literature by Honda Yasunori. $6.95. Enquire about signed limited editions.Stroker Press
174 Huntsville Road #5
Dallas, PA 18612 - Hummingbird: Magazine of the Short Poem
Vol. XIII, No. 3, March 2003, edited by Phyllis Walsh, $4.00. $15 annual subscription, $20.00 overseas. This issue features work by Yvonne Hardenbrook, alongside Japan-based poets Sanford Goldstein, Cid Corman, Michael Fessler, and senryu by Gengoro. Also on board are John Vieira, charlie mehrhoff, Elizabeth Searle Lamb, Bob Arnold, H.F. Noyes, vincent tripi, James L. Weil, and Alec Finlay. Heres one by Yvonne:
left behind
by the passing shower
a puddle of birdsHummingbird
Phyllis Walsh, Editor
P.O. Box 96
Richland Center, WI 53581 - Sketches for Kochi, poems by Taguchi Tetsuya and photos by Kawasaki Miho
(Stone River, 2002) Email tit49@hotmail.com for information on how to get a copy. Heres Arakura Tunnel:
through a tear-dripping
tunnel we drove
and then pulled over
purple plain
in a purple country
I drink bitter coffee
with a girl who drinks
my bitter darkness
wet grass
in a
purple country
- Blue Beat Jacket
No. 20, October 2002, edited by Keida Yusuke. US$10 (10 IRCs), 1,000 yen. Special Lawrence Ferlinghetti issue, with many of his poems published here for the first time, with assistance from the Vojo Sindolic Beat Archive. Though Yusuke could use a copy editor, the mag is lively and a must for Beat lovers and scholars. Yusuke translates into Japanese Look Homeward Jack: Two Letters, and also provides a bibliography of Ferlinghettis work translated into Japanese. Also contained are works by Steve Dalachinsky, Gerald Locklin, Sam Hamill, Herschel Silverman and A.D. Winans. Be quick -- the issue is limited to an edition of 100 copies.Blue Beat Jacket 20
1-5-54 Sugue-cho, Sanjo-shi
Niigata 955-0832 Japan- Catch and Release, poems by Arthur Binard
Winner of the Nakahara Chuya Prize, 2001, 1700yen / $19. Each year, Yamaguchi City awards the prize to a volume of contemporary Japanese free-form poetry deemed outstanding in its freshness of sensibility and expression. Arthur the polyglot composes directly in Japanese and this volume is translated by Dorothy Britton. You can read more on Arthur in my column in The Japan Times, written when he won the prize. Heres the first poem in the volume, Words:
Speak! I command,
and when they wont,
I crack my whip.
I make them line up, roll over
and jump through the hoop
of a conclusion.
No matter how tame
they may seem, remember,
at any moment they can
turn on you.
- Let Those Who Appear, poems by Shiraishi Kazuko
(New Directions, NPD 940, 2002) For reviews of this long-awaited second offering of Kazukos poems from New Directions, see Sato Hiroakis article online in The Japan Times and mine, upcoming this summer in Manoa: A Pacific Journal of International Writing.Compare prices
to buy the book Let Those Who Appear
MIGNETTES: READINGS & AN EXHIBIT IN TOKYO
- At Temple University Japan, on May 30 at 7 pm, on the 3rd floor in the library, Canadian fiction writer and critic Gregory Strong will read excerpts from his works. Frank Spignese is scheduled to read at Temple University on June 27.
- At Bobbys Bar in Ikebukuro, Tokyo, several Canadians will give readings. Email me and Ill send more information as it comes in.
- At Keiyudoh Books in Takanawa, Tokyo, an exhibit of the visually appealing poetry of Kitasono Katue is scheduled from July 20 to August 15. Check the Web page at www.keiyudoh.com for details (if you can read Japanese).
ON THE INTERNET
Tokyo-based artist/poet Jesse Glass is coediting a project for Generator Press. The Generatorpress.com Web site carries translations of Korean modernist poetry, English versions of Ayukawa Nobuos poetry by Leza Lowitz, visual poetry from all over, including Tanabe Shins superlative works mentioned above, translations of a poem by Yarita Misako, tanka by Terayama Shuji, and haiku by Issa, all provided in English by John Solt, as well as English versions of Torii Shozo by myself.
Speaking of my translations of Torii Shozo, more are offered on the e-zine Milk, edited by Larry Sawyer.


